Tieto veci vás pravidelne otravujú, ak viete dobre po anglicky, no vaši kamoši nie

Keď ste z kamarátov ten najnadanejší na jazyky...

O čom spieva? Preložíš mi to?

Iste túto otázku poznáte viacerí. Po ceste do školy či trebárs na výlet vám kamoš alebo kamoška pritisne telefón k hlave a snaží sa vám pustiť obľúbenú pesničku s prosíkom o preklad. Čaká, že zo seba na počkanie vysypete celý text.

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou
SkryťVypnúť reklamu
Článok pokračuje pod video reklamou

V prípade, že ide o skladbu, kde spevák má perfektnú výslovnosť, žiaden problém. No preložiť z počutia na počkanie rapovú pesničku rôznych zahraničných MC's by vám dalo zabrať.

Je to to isté akoby ste vašich známych poslali na návštevu k babke, ktorá používa len svoje zaužívané nárečie, ktoré nikdy predtým nepočuli a žiadali od nich teraz nech oni prekladajú vám. Rozumieť nebudú a to sú predsa rovnakej národnosti.

SkryťVypnúť reklamu

Napíšeš mi sloh do školy? Mne by to trvalo celý deň, ty to máš za chvíľu.

Kto sa s týmto ešte nestretol, nech zodvihne ruku. Podobných priateľov, ktorí - ako o sebe tvrdia - nie sú veľmi nadaní na jazyky, máme všetci. A tak sa vám často stáva, že si v schránke prijatých správ nájdete prosbu o napísanie slohu či dokonca i motivačného listu.

Zo začiatku radi pomôžete, no keď to už začína byť pravidlom, stáva sa to veľmi otravným. Najmä ak dotyčný nevie vytvoriť ani pár viet o tom, čo robí každý deň.

Navyše, ak známka nakoniec nebude podľa jeho predstáv, ste to vy, kto za to môže.

Môžem ti počas maturity napísať? Poradíš?

Ďalšia zo skupiny otravných otázok. Vďakabohu, sa s ňou stretnete len raz ročne, prípadne dvakrát, ak máte už ozaj hlúpeho kamaráta. Neviem si síce predstaviť, ako sa dá počas písomných maturít odpísať zo správy celý sloh, no pokiaľ sa to už niekomu podarilo, treba sa uistiť, že ten, ktorý vám má pomôcť, už nepomáha aj vášmu spolužiakovi.

SkryťVypnúť reklamu

Potom sa učitelia divia, ako sa dvom žiakom podarilo napísať navlas rovnakú prácu a dokonca na jednotku.

Nevadí, že ten film nemá dabing, veď ty mi budeš prekladať.

Poznajú najmä páry. Veď čo by ste pre svoju polovičku nespravili. Nie je to ale také ľahké, ako sa vášmu náprotivku môže zdať. Predstava je spočiatku romantická, lenže mali by ste niečo z filmu, keby sa vás niekto každých 10 sekúnd pýtal, o čo v deji ide? Rozhodne nie.

Poď s nami na dovolenku, budeš robiť tlmočníka.

Síce je pekné, že si na vás kamoši spomenuli, no nie vtedy, ak vás potrebujú primárne na to, aby im mal kto chodievať na drinky k baru či na nákupy. Tu ani nejde tak o znalosť jazyka ako o lenivosť, pretože choď ty, ty sa dorozumieš. Našťastie po pár panákoch spíkujú bez väčšej námahy i oni sami ako s horúcim zemiakom v ústach.

SkryťVypnúť reklamu

Každá minca má dve strany

Ako sa hovorí, všetko zlé je na niečo dobré. Veľakrát zažijete mnoho srandy, najmä ak vaši kamaráti komolia anglické názvy alebo napríklad púšťajú svojim deťom pesničky, ktorých obsah je dosť pikantný a vy sa len čudujete, čo to vlastne počúvajú.

Prípadne môžte krásnej cudzinke, ktorú sa snaží rukami - nohami zbaliť váš kamarát, povedať, že to je váš slaboduchý bratranec s poruchou správania, o ktorého sa staráte, a on vám ešte prikývne. Sto bodov k dobru.

Prečítajte si tiež: Nie každý je jazykový talent. Tieto zákernosti angličtiny poznajú všetci veční začiatočníci Čítajte 

SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťVypnúť reklamu
SkryťZatvoriť reklamu