Týchto 10 strastí poznáte, ak rozprávate viac ako jedným jazykom

Týchto 10 strastí poznáte, ak rozprávate viac ako jedným jazykom

Vydané 22.6.2016 o 14:46

Byť bi- či multiligválny je super, ale má to aj nevýhody.

1. Preložíš mi? Prípadne, urobíš mi úlohu z...?

Väčšinou ste prví na zozname, keď niekto potrebuje preložiť menu, napísať frajerovi vyznanie alebo napísať odbornú prácu. Vysvetliť, že odborný článok o párení blanokrídlovcov jednoducho nedáš, je nemožné.

2. Naučíš ma po...?

Pretože vedieť komunikovať v cudzom jazyku je zrejme to isté, ako ho učiť a doučovať.

3. Ak vám vypadne nejaké slovo, VŽDY vám napadne skôr v jazyku, ktorý práve nepotrebujete.

Zákon schválnosti funguje dokonale.

4. Občas zabúdate materinský jazyk.

Hlavne, keď ste dlhšie „mimo“ začnú ti vypadávať základné slovíčka. A potom ráno posielaš frajera do obchodu po „le fromage“.

5. Občas náhodne prehovoríte cudzím jazykom.

Ten pocit, keď si v dedinskej večierke pýtate šunku po anglicky.

6. Pletú sa vám gramatické pravidlá.

Preložíte doslovne. A z vyjde toho potom nezmysel takýto.

7. Hnevajú vás otrasné titulky.

A aj to, že „Priatelia“ boli nadabovaní bez nadávok.

8. A ľudia, ktorí vedia ešte menej ako vy, ale tvrdia, že rozprávajú plynule.

Bola dva týždne v Španielsku. Vie ledva odpoveď na áno/nie otázky. Uchádza sa o miesto prekladateľa zo španielčiny. 

9. A ste smutní, keď nemôžete cudzojazyčné slová použiť v scrabble.

Ani preto, že je to za veľa bodov. A možno práve preto.

10. Autocorrect.

Márne čakám na zariadenie, ktoré dokáže rozpoznávať jazyky.

+ Ale môžete ohurovať kamošov.

Prekladáte nápisy, vypúšťate krásne znejúce frázy. Hlavne pred tými, ktorí nemajú ani šajnu, akým jazykom to vlastne hovoríte.

Prečítajte si tiež: Prečítajte si tiež:13 problémov, ktoré pozná každý, kto sa učí rozprávať cudzím jazykom

 

Najčítanejšie na Fičí.sk

Ďalšie na Fičí.sk

Čo tak ešte jeden článok ?